Translated dictionaries in the history of Ukrainian phraseography

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17721/um/51(2021).75-94

Keywords:

phraseology, phraseological dictionary, structural parameters of the dictionary, translated phraseological dictionary, Ukrainian phraseography

Abstract

This article analyzes the specificity of the establishment of translated foreign language and Ukrainian phraseological vocabularies of the late twentieth – early twenty-first century. The principles of parameterization of the structure of phraseological vocabularies are identified. The features of systematization of registry units and the means and methods of reflecting the ethnolinguistic information in  the phraseological works of the translation type are identified. The applied significance of the use of transposition phrasebooks is specified.

The usefulness of new approaches to the elaboration of vocabulary articles has been substantiated at the macro level vocabulary structure (selection of register items, volume and nature of the vocabulary, ordering principles) as well as at the micro level vocabulary structure (structure of the vocabulary items, translation types, correlation of various types of information about the register item, types of illustrative material, etc.).

The creators of foreign and Ukrainian phraseological dictionaries mainly used the alphabetic principle of the register, which they successfully combined with other principles of lexicography of phraseological units: alphabetic-group and alphabetic-thematic. In the selected samples of the studied translated phraseological works one can observe a close interplay of microstructural elements (the vocabulary article itself, translation formula, varieties of information about the reestablished phraseology, translation, examples part) macrostructural elements (general principles the register formation, principles of lexicography, scope and function of a specific vocabulary).

 

Information about the authors:

Volodymyr Сhumak – PhD, Prof., Ukrainian Language and Information Fund of the National Academy of Sciences of Ukraine (Ukraine).

E-mail: chumak@nas.gov.ua

Larіsa Korniienko – PhD, school N 233 of Kyiv (Ukraine).

E-mail: larisa.kornienko@ukr.net

__________

References

  1. Amosova N. N. (1963). About the English phraseological dictionaries. Leksikograficheskij sbornik, vol. VI, Moskva : Izd-vo AN SSSR, pp. 78–87 (in Russian).
  2. Barantsev K. T. (1955). Course of lexicology of modern English. Kyiv : Rad. shkola, 255 p. (in Ukrainian).
  3. Horetskyi P. Y. (1963). History of Ukrainian lexicography. Kyiv : Vyd-vo AN URSR, 241 p. (in Ukrainian).
  4. Horetskyi P. Y. (1951). Methodological principles of compiling general bilingual translation dictionaries. Leksykohrafichnyi biuleten. Kyiv, vol. I, pp. 5–22 (in Ukrainian).
  5. Krasnobaieva-Chorna Zh. V., Borovyk A. V. (2011). Modern Ukrainian phraseography. Donetsk : DonNU, 93 p. (in Ukrainian).
  6. Moskalenko A. A. (1961). Essay on the history of Ukrainian lexicography. Kyiv : Rad. shkola, 162 p. (in Ukrainian).
  7. Pradid Yu. F. History of Ukrainian phraseography. Movoznavstvo, 2012, № 1, рр. 31–39 (in Ukrainian).
  8. Skrypnyk L. H. (1973). Phraseology of Ukrainian language. Kyiv : Naukova dumka, 280 p. (in Ukrainian).
  9. Pavlovskyi O. P. (ed.) (1818). Frazy, poslovytsy y pryhovorky Ma-lorossiskiia. Hrammatyka malorossiiskaho narechiia. Sankt-Peterburh, рр. 79–86 (in Russian).
 

References

Published

2021-08-17

Issue

Section

PHRASEOGRAPHY

How to Cite

Сhumak V., & Korniienko, L. (2021). Translated dictionaries in the history of Ukrainian phraseography. Ukrainian Linguistics, 1(51), 75-94. https://doi.org/10.17721/um/51(2021).75-94

Similar Articles

You may also start an advanced similarity search for this article.